* Teks lagu-lagu perploncoan PMB *


Ciptaan Sufrani PMB 1949

Kini tibalah saatnya
Hari yang aku nantikan
Hari akhir dari segala penderitaan
Bermacam penghinaan
Dan lain-lainnya...

Pahit dan getir kutelan
Air mata sering berlinang
Tapi kini sakit dendam rela kubuang
Kar’na insyaf
Akan arti perploncoan...

Dan... aku... aku...
Berjanji kepadamu
Di bawah sang api
Perlambang saksi

Bahwa... ’ku akan setia selalu
Menjunjung tinggi namamu
Mengabdi dan berbakti
Bagimu PMB
Pun bagi Nusa dan Bangsaku



Dipersembahkan oleh
Yudi Mulyadi – Dulacis PMB ’63
Kepada Senat PMB 1969 

Padamu ’Ku Akan Setia Selalu
Bersama Berhimpun Berpadu

Pe Em Be, Pe Em Be
T’rimalah Janjiku

Pe Em Be, Pe Em Be
Jayalah Selalu
Dirgahayu Selalu


TABAH (Lagu Perploncoan)

Dipersembahkan oleh
Yudi Mulyadi – Dulacis PMB ’63
Kepada PPAB PMB 1969

Daku Kini Tiada Berarti
Hidup Di Dalam Derita
Siang Malam Dirundung Malang
Badan Di Dalam Siksaan

Datang Terang Penyuluh Hati
Teguhkan Iman Selalu
Tabahkanlah Lapangkan Dada
Jauh Dari Putus Asa

Fajar Kini Menyingsing Lagi
Menyingkap Tirai Bahagia
Siang Malam Daku Pohonkan
Kini Telah Terkabulkan

Air Mata Titik Berlinang
Menyongsong Langkah Bersulam
Puji Syukur Daku Sembahkan
KehadiratMu Tuhan



|: Gaudeamus igitur,
Juvenes dum sumus; :| 2X
Post jucumdam juventutem, 
Post molestam senectatum 
|: Nos habebit humus! :| 2X

|: Vivat academia,
Vivat professores, :| 2X
Vivat membrum quodlibet,
Vivant membra quaelibet, 
|: Vivat senatores! :| 2X



Io vivat! Io vivat,
Nostrorum sanitas!
Hoc est amoris poculum,
Doloris est antidotum!

Io vivat! Io vivat,
Nostrorum sanitas!
Dum nihil est in poculo,
Iam repleatur denuo.

Io vivat! Io vivat,
Nostrorum sanitas!



I love to go a wandering
Along the mountain track
And as I go, I love to sing,
My knapsack on my back.

Falleri, Fallera, Falleri,
Fallera ha ha ha ha ha, Falleri,
Fallera, My knapsack on my back.

I love to wander by the stream
That dances in the sun,
So joyously it calls to me,
Come join my happy song.



The more we get together
Together… together
The more we get together
The happier we’ll be

For your friends, are my friends
And my friends, are your friends
The more we get together
The happier we’ll be



In a cavern, in a canyon
Excavating for a mine
Dwelt a miner forty niner
And his daughter Clementine

Refrain: Oh my darling, oh my darling
Oh my darling, Clementine
You are lost and gone forever
Dreadful sorry Clementine

Light she was and like a feather
And her shoes were number nine
Herring boxes without topses
Sandals were for Clementine



It's a long way to Tipperary,
It's a long way to go.
It's a long way to Tipperary
To the sweetest girl I know.

Goodbye Piccadilly,
Farewell Leicester Square,
It's a long long way to Tipperary,
But my heart is right there



Pack up your troubles in your old kit bag
And smile, smile, smile.
While you've a lucifer to light your fag,
Smile boys, that's the style.

What's the use of worrying,
It never was worthwhile.
Pack up your troubles in your old kit bag
And smile, smile, smile.



Around her neck
She wore a yellow ribbon,
She wore it in the springtime
In the merry month of May.

When you asked her
Why a yellow ribbon,
She'd say "It's for my lover
Who is far, far away".

Refrain: Far away… Far away…
She said it’s for her lover
Who is far, far away



Vor der Kaserne, Vor dem großen Tor,
Stand eine Laterne und steht sie noch davor.
So woll'n wir uns da wiederseh'n,
Bei der Laterne woll'n wir steh'n,
Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen.

Unsere beiden Schatten Sah'n wie einer aus,
Daß wir so lieb uns hatten, Das sah man gleich daraus.
Und alle Leute soll'n es seh'n,
Wenn wir bei der Laterne steh'n,
Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen.
Schon rief der Posten: Sie blasen Zapfenstreich,
Es kann drei Tage kosten! Kamerad, ich komm' ja gleich.
Da sagten wir Aufwiederseh'n.
Wie gerne wollt' ich mit dir geh'n,
Mit dir, Lili Marleen. Mit dir, Lili Marleen.

Deine Schritte kennt sie, Deinen schönen Gang.
Alle Abend brennt sie, Mich vergaß sie lang.
Und sollte mir ein Leid gescheh'n,
Wer wird bei der Laterne steh'n,
Mit dir, Lili Marleen. Mit dir, Lili Marleen.

Aus dem stillen Raume, Aus der Erde Grund,
Hebt mich wie im Traume Dein verliebter Mund
Wenn sich die späten Nebel dreh'n, 
Werd' ich bei der Laterne steh'n
Wie einst, Lili Marleen. Wie einst, Lili Marleen.

Underneath the lantern, by the barrack gate
Darling I remember the way you used to wait
T'was there that you whispered tenderly,
That you loved me, you'd always be,
My Lady of the Lamplight,
My own Lilly Marlene

Time would come for roll call, time for us to part,
Darling I'd caress you, and press you to my heart,
And there 'neath that far-off lantern light,
I'd hold you tight, we'd kiss good night,
My Lady of the Lamplight,
My own Lilly Marlene

Orders came for sailing, somewhere over there
All confined to barracks was more than I could bear
I knew you were waiting in the street
I heard your feet, but could not meet,
My Lady of the Lamplight,
My own Lilly Marlene

Resting in our billets, just behind the lines
Even tho' we're parted, your lips are close to mine
You wait where that lantern softly gleams,
Your sweet face seems to haunt my dreams
My Lady of the Lamplight,
My own Lilly Marlene

Oh, beginilah nasibnya soldadu 
Diosol-osol dan diadu-adu
Tapi biar, tidak apa
Asal untuk negeri kita
Pasukan Siliwangi
Sedikit pun tangguh.

Geuningan kieu nasibna soldadu
Diosol-osol jeung diadu-adu
Lali rabi tegang pati
Ngabelaan lemah cai
Pasukan Siliwangi
Saeutik ge mahi

Sok kajeun teuing kuring keur ngabagong
Nu narenjokeun montong rea omong
Kuring teuneung moal keueung
Kuring ludeung nyorang leuweung
Pasukan Siliwangi
Saeutik ge mahi

Moal honcewang reujeung sumoreang
Geus jadi tekad ngabelaan bangsa
Cadu mundur pantang mulang
Mun tugas tacan laksana
Pasukan Siliwangi
Saeutik ge mahi.



I came from Alabama,
With my banjo on my knee,
I'm going to Louisiana,
My true love for to see;
It rained all night the day I left,
The weather it was dry,
The sun so hot, I froze to death,
Susanna don't you cry.

Oh! Suzanna,
Oh don’t you cry for me,
I’ve come from Alabama
With ny banjo on my knee



My grandfather's clock
Was too large for the shelf,
So it stood ninety years on the floor;
It was taller by half
Than the old man himself,
Though it weighed not a pennyweight more.
It was bought on the morn
Of the day that he was born,
And was always his treasure and pride;

But it stopped short
Never to go again,
When the old man died.
Ninety years without slumbering,
Tick, tock, tick, tock,
His life seconds numbering,
Tick, tock, tick, tock,
It stopped short
Never to go again,
When the old man died.



Oh give me a home
where the buffalo roam,
Where the deer
and the antelope play
Where seldom is heard
a discouraging word
And the skies
are not cloudy all day.

Home, home on the range
Where the deer
and the antelope play
Where seldom is heard
a discouraging word
And the skies
are not cloudy all day.



Irene, good night.
Irene good night.
Good night, Irene.
Good night, Irene.
I'll see you in my dreams.



When I was a student at Cadiz,
I played on my Spanish guitar,
Ching, ching!

I used to make love to the ladies,
I think of them still from afar,
Ching, ching!

Ring ching ching, Ring ching ching
Ring out ye bells
Oh ring out ye bells,
Ring out ye bells!
Ring ching ching, Ring ching ching,
Ring out ye bells,
As I play on my Spanish guitar.
Ching, ching!



Oh she(he) was so good and so kind to me
And all the rest of the family.
I'll never forget my plonco(i)
She(he) was, she(he) was, sheee(heee)...

(Repeat the song)



Es ist so schön Student zu sein, Rosemarie,
Nicht jeder Tag bringt Sonnenschein, Rosemarie,
Doch du, du bist mein Talisman, Rosemarie,
Du gehst in allem mir voran, Rosemarie.

Studenten sind Studenten
Sie habben nimmer Centen,
Sie kennen keine Schulterei
Und sind nur einem Mädel treu,
Valleri, Valleralle ralle ra ra ra! Rosemarie...



From the Halls of Montezuma
To the shores of Tripoli
We fight our country's battles
In the air, on land, and sea.

First to fight for right and freedom
And to keep our honor clean;
We are proud to claim the title
Of the students doped in green



Wenn die Studenten
durch die Stadt marschieren,
Dann oeffnen die Maedchen
Fenster und Tueren.

|: Ei warum? Ei darum! :| 2X
|: Ei blosz wegen tsing
derassa bum derassasa :| 2X

|: Halt links, halt rechts, gerad aus :| 2X

Schoen sind die Madchen von siebzehn und achtzehn Jahr
Nich daruber oder unter nur geradada

Judi, judi, judi, judi, judi ha ha ha
Judi ha ha ha,
Judi ha ha ha, ha ha, ha ha, ha ha...
Judi, judi, judi, judi, judi ha ha ha
Judi ha ha ha, ha ha, ha ha, ha ha...



In the prison cell I sit,
thinking Mother, dear, of you,
And our bright and happy home
so far away,
And the tears, they fill my eyes
'spite of all that I can do,
Tho' I try to cheer my comrades
and be gay.

Tramp, tramp, tramp,
the boys are marching,
Cheer up, comrades, they will come.
And beneath our country flag
we shall breathe the air again,
Of the free land
in our own beloved home.



Boo… tol
Botol marupat suhi, sai bontar riong - riong
Sadari ndang huida, matangki dior - dior

Aya datumba siraya
Aya datumba siraya
Datumba siraya
Datumba siraya darege



When I signed up in PMB
I asked my sweetheart,
What lies ahead
May I love sinyor,
Day after day
Here’s what my sweetheart said :

Que sera, sera
What ever will be, will be
The future’s not ours to see
Que sera, sera
What will be, will be



Auf wiedersehen, Auf wiedersehen
We’ll meet again sweetheart
This lovely day, has flown away
The time has come to part….

We’ll kiss again, like this again
Don’t let the tear drops start
With love that’s true
I’ll wait for you
Auf wiedersehen, sweetheart



Barang siapa… dengan sengaja
Meniru atau memalsukan uang kertas
Menyimpan serta mengedarkan
Uang kertas tiruan
Atau uang kertas palsu
Akan dituntut di muka hakim



Colenak… beuleum peuyeum digulaan
|: Awas bom batok :| 2X
Rebu rebu randa montok
Jalanna diceutak-ceutok
Sieun nincak tai kotok

Hallo hallo Bandung,
Ibu kota Periangan
Hallo hallo Bandung,
Kota kenang-kenangan
Sudah lama beta
Tidak berjumpa dengan kau
Sekarang telah menjadi lautan api
Mari bung rebut kembali



Met-met dope si boru dainang
Manunda ditandang I boru dainang
Met-met dope si boru dainang
Manunda di tandang-tandangi
|: Singko-singko dainang :| 3X
Singko nang singko singko

Tri lala tri lala
|: Si rege-rege tumba :| 2X
Nang singko singko



|: Ehon berod :| 3X
Roda sapi buntung
Tunggir hayam bikang
Kangkung di sisi gawir

Wira dagang oncom
Comel kanu gelo
Loncong bunyi alarm
Trung trung trung

Mang Ata, mang Ana
Aya naon dina calana



Kacung kampret hij teken kumpeni
Saben hari jalan eksersisi
Naik gunung turun gunung
De weg is glad hij kegelendung
Kacung kampret aduh aduh biung

Kacung kampret hij sudah kawin
Hij is getrouwd met een orang miskin
Maar elke dag hij trapt herrie
En toen zijn vrouw jadi lari
Kacung kampret koe kapok saiki

Kacung kampret hij sakit gigi
Hij ligt op amben dicokoti tinggi
Hij roept zijn pa, hij roept zijn ma
Hij roept zijn hele familie
Kacung kampret koe mati saiki



Dari yakinku teguh, hati ikhlas ku penuh
Akan karuniaMu, Tanah Air pusaka,
Indonesia Merdeka
Syukur aku sembahkan
ke hadiratMu, Tuhan

Dari yakinku teguh, cinta ikhlasku penuh
Akan jasa usaha, Pahlawanku yang baka,
Indonesia Merdeka
Syukur aku hunjukan ke bawah duli tuan

Dari yakinku teguh, bakti ikhlasku penuh
Akan asas rukunku,
Pandu bangsaku yang nyata,
Indonesia Merdeka
Syukur aku hunjukan ke hadapanmu tuan



Satu Nusa Satu Bangsa
Satu Bahasa kita
Tanah Air pasti jaya untuk s’lama-lamanya
Indonesia pusaka, Indonesia tercinta
Nusa Bangsa dan Bahasa kita bela bersama



Tanah Airku nan amat subur
Dengarkanlah rayuan kalbuku
Kepadamu jiwaku berlagu
Rayuan Tanah Airku

Tanah Airku Indonesia
Negeri elok amat kucinta
Tanah tumpah darahku yang mulia
Yang kupuja s’panjang masa

Tanah Airku aman dan makmur,
Pulau kelapa yang amat subur
Pulau melati pujian bangsa
Sejak dulu kala

Melambai lambai nyiur di pantai
Berbisik bisik raja kelana
Memuja pulau yang indah permai
Tanah Airku, Indonesia



Padamu negeri kami berjanji
Padamu negeri kami berbakti
Padamu negeri kami mengabdi
Bagimu negeri jiwa raga kami



Maju tak gentar membela yang benar
Maju tak gentar hak kita diserang
Maju serentak mengusir penyerang
Maju serentak tentu kita menang
Bergerak, bergerak, serentak, serentak
Menerjang, menerjang, terjang
Tak gentar tak gentar, menyerang, menyerang
Majulah, majulah, menang...



Bangun Pemudi Pemuda Indonesia
Tangan bajumu singsingkan untuk Negara
Masa yang akan datang kewajibanmulah
Menjadi tanggunganmu terhadap Nusa
Menjadi tanggunganmu terhadap Nusa

Sudi tetap berusaha jujur dan ikhlas
Tak usah banyak bicara t’rus kerja keras
Hati teguh dan lurus pikir tetap jernih
Bertingkah laku halus hai Putra Negri
Bertingkah laku halus hai Putra Negri



Bendera Merah Putih
Bendera Tanah Airku
Gagah dan jernih tampak warnamu
Berkibarlah di langit yang biru
Bendera Merah Putih bendera bangsaku

Bendera Merah putih
perlambang b’rani dan suci
Siap selalu kami berbakti
untuk bangsa dan Ibu Pertiwi
Bendera Merah Putih t’rimalah salamku


Teks lagu perplocoan PMB ini  kiriman dari Sn. Djoni Saleh PMB 1964